Return to Homepage



ЗАКОН
ЭСТОНСКОЙ СОВЕТСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

О ЯЗЫКЕ

Таллинн, 18 января 1989 г.

Государственным языком Эстонской Советской Социалистической Республики является эстонский язык. В Эстонии, на исконной территории обитания эстонцев, эстонский язык является объектом особого внимания государства и находится под его защитой. Законодательное установление статуса эстонского языка как государственного создает прочную основу для сохранения и развития эстонского народа и его культуры.

В Эстонской ССР каждому частному лицу, а также каждому учреждению, предприятию и организации обеспечивается право пользоваться эстонским языком как в устной, так и в письменной форме.

Эстонская ССР обеспечивает обучение эстонскому языку и его исследование в Эстонии, а также поддерживает обучение эстонскому языку и его исследование за пределами Эстонии.

Русский язык данным Законом рассматривается, исходя из потребностей общесоюзного общения, а также как язык, который в Эстонской ССР после эстонского наиболее часто используется как родной.

Статус эстонского языка как государственного не ущемляет гражданских прав тех лиц, родным языком которых является какой-либо другой язык. Защищая эстонский язык на государственном уровне, Эстонская ССР признает неотъемлемое право граждан любой национальности на развитие их родного языка и культуры, равенство всех граждан перед законом, независимо от их родного языка.

Статья 1.

В соответствии со статьей 5 Конституции Эстонской ССР государственным языком Эстонской Советской Социалистической Республики является эстонский язык.

Порядок применения государственного языка Эстонской ССР, русского языка и других языков устанавливается данным Законом.

Частное лицо

Статья 2.

Частное лицо на территории Эстонской ССР имеет право на ведение дел и общение на эстонском языке во всех учреждениях государственной власти и государственного управления, а также в учреждениях, на предприятиях и в организациях Эстонской ССР.

Данное положение распространяется и на те учреждения государственной власти и государственного управления, а также учреждения, предприятия и организации, которые ведут делопроизводство на иных языках.

Статья 3.

Частному лицу гарантируется возможность вести дела и общаться в учреждениях государственной власти и государственного управления, в учреждениях, на предприятиях и в организациях Эстонской ССР также на русском языке.

Ведение дел с частными лицами на иных языках осуществляется в соответствии с возможностями и целью деятельности.

Статья 4.

Для всех руководящих работников, работников органов государственной власти и государственного управления, общественных организаций, правоохранительной системы, органов охраны общественного порядка и органов надзора, медицинского персонала, журналистов, работников сферы обслуживания, торговли, связи, аварийно-спасательных служб и других, по долгу службы общающихся с частными лицами, устанавливаются требования в части владения языками. Владение и пользование эстонским языком, русским и другими языками являются обязательными в пределах требований, устанавливаемых в соответствии со статьей 37 данного Закона.

Статья 5.

Руководящие работники общаются с подчиненным на избранном им языке, при этом они не обязаны превышать пределы требований в части владения языками.

Статья 6.

В сфере бытового обслуживания и торговли обслуживающая сторона обязана применять язык, избранный обслуживаемым лицом, в пределах требований в части владения языками.

Статья 7.

Создание препятствий в выборе языка частным лицом, проявление пренебрежения к избранному им языку общения запрещены и караются в установленных законодательством случаях.

Учреждения государственной власти и государственного управления

Статья 8.

Языком делопроизводства учреждений государственной власти и государственного управления Эстонской ССР является эстонский язык. Заседания и рабочие собрания органов государственной власти и государственного управления Эстонской ССР ведутся председательствующим и их протоколы оформляются на эстонском языке.

Акты органов государственной власти и государственного управления Эстонской ССР принимаются и публикуются на эстонском языке и в переводе - на русском языке.

Местные учреждения государственной власти и государственного управления Эстонской ССР в качестве языка делопроизводства могут пользоваться русским языком в соответствии со статьей 36 данного Закона.

Статья 9.

При обращении учреждений государственной власти и государственного управления Эстонской ССР за пределы республики используется язык, приемлемый для обеих сторон.

Статья 10.

При письменном общении с расположенными в Эстонской ССР учреждениями, предприятиями и организациями, а также между собой учреждения государственной власти и государственного управления Эстонской ССР пользуются эстонским языком.

Местные учреждения государственной власти и государственного управления, делопроизводство которых в соответствии со статьей 36 данного Закона ведется на русском языке, могут при письменном общении с учреждениями государственной власти и государственного управления Эстонской ССР использовать русский язык.

Статья 11.

При обращении к частному лицу в Эстонской ССР учреждения государственной власти и государственного управления Эстонской ССР пользуются эстонским языком, а при обращении к лицам, не владеющим эстонским языком, русским или каким-либо другим языком.

Учреждения государственной власти и государственного управления Эстонской ССР обеспечивают частному лицу возможность ведения дел и общения на эстонском и русском языках, а также получения документов на эстонском и русском языках в зависимости от их назначения или желания лица. Общение в учреждениях государственной власти и государственного управления Эстонской ССР и выдача ими документов на других языках могут иметь место в зависимости от цели деятельности и возможностей этих учреждений, исходя из национального состава местного населения и потребностей международного общения.

Учреждения, предприятия и организации

Статья 12.

Языком внутреннего делопроизводства учреждений предприятий и организаций, расположенных на территории Эстонской ССР, является эстонский язык.

Использование в делопроизводстве русского языка по срокам может продолжаться в порядке, устанавливаемом Президиумом Верховного Совета Эстонской ССР, причем при определении сроков учитываются реальные предпосылки перехода к делопроизводству на эстонском языке. Работнику обеспечивается служебная информация на эстонском языке, внутренняя документация принимается от него также и на эстонском языке. Подразделения учреждений, предприятий и организаций, в которых делопроизводство продолжается на русском языке, имеют право применять в делопроизводстве эстонский язык. Внутреннее делопроизводство не на эстонском языке может осуществляться также в соответствии со статьями 20 и 25 данного Закона.

Статья 13.

Технической документацией учреждения, предприятия и организации могут пользоваться на языке оригинала.

Учреждения, предприятия и организации Эстонской ССР могут выдавать техническую документацию не на эстонском языке только по желанию заказчика.

Статья 14.

При обращении расположенных на территории Эстонской ССР учреждений, предприятий и организаций за пределы Эстонской ССР используется язык, приемлемый для обеих сторон.

Статья 15.

Учреждения, предприятия и организации, расположенные на территории Эстонской ССР, в общении с учреждениями государственной власти и государственного управления Эстонской ССР, а также между собой пользуются эстонским языком.

Учреждения, предприятия и организации, применяющие во внутреннем делопроизводстве русский язык, могут в общении между собой и в общении с учреждениями государственной власти и государственного управления Эстонской ССР пользоваться русским языком. Данный Закон не регулирует использование языка в воинских частях.

Статья 16.

При обращении к частному лицу в Эстонской ССР учреждения, предприятия и организации пользуются эстонским языком, а при обращении к лицам, не владеющим эстонским, русским или какимлибо другим языком.

Учреждения, предприятия и организации Эстонской ССР обеспечивают частному лицу возможность общения и ведения дел на эстонском и русском языках, а также получения документов на эстонском и русском языках в зависимости от их назначения и желания лица.

Статья 17.

Внутриреспубликанская отчетность и финансовая документация учреждений, предприятий и организаций, расположенных в Эстонской ССР, представляются на эстонском языке.

Судопроизводство

Статья 18.

В судопроизводстве использование языков осуществляется в соответствии со статьей 158 Конституции Эстонской ССР.

Образование, наука и культура

Статья 19.

Эстонская ССР признает равное право всех своих граждан на получение государственного общего образования на родном языке.

Эстонская ССР обеспечивает получение образования на эстонском языке на всей своей территории.

Получение общего образования на русском языке обеспечивается в соответствии с расселением русскоязычного населения.

Статья 20.

Граждане Эстонской ССР имеют право на одноязычные (по языку обучения и воспитания) детские учреждения и общеобразовательные школы.

Внутреннее делопроизводство в неэстонских детских учреждениях и школах может вестись на родном языке.

Руководители детских учреждений и учебных заведений, а также преподавательский и воспитательский персонал обязаны владеть языком обучения и воспитания, принятым в их учреждении.

Статья 21.

Эстонская ССР обеспечивает обучение эстонскому языку во всех иноязычных учебных заведениях и учебных группах, независимо от их ведомственной подчиненности.

Всем не владеющим эстонским языком студентам высших учебных заведений преподается эстонский язык.

Статья 22.

Граждане Эстонской ССР имеют право на получение профессионально-технического, среднего специального и высшего образования на эстонском языке по всем преподаваемым в Эстонской ССР специальностям.

Выпускникам школ Эстонской ССР с русским языком обучения возможность получения дальнейшего образования в системе профессионально-технического, среднего специального и высшего образования Эстонской ССР обеспечивается русскоязычными учебными группами, училищами и школами в соответствии с потребностями и возможностями республики, а также путем углубленного обучения их эстонскому языку на начальном этапе профессионального обучения на эстонском языке.

Статья 23.

Эстонская ССР обеспечивает право представления научных работ и защиты их при соискании ученой степени на эстонском языке.

В Эстонской ССР не чинится препятствий в выборе языка научных публикаций. Диссертации могут представляться и защита их на соискание ученой степени может происходить на любом языке, акцептируемом специализированным советом.

Статья 24.

Эстонская ССР обеспечивает приоритет развития эстонскоязычной культуры, одновременно поддерживая культурную деятельность других национальных групп.

В каждом городе и районе Эстонской ССР должно быть обеспечено распространение массовой информации на эстонском языке.

Эстонская ССР обеспечивает приоритет выпуска печатных изданий на эстонском языке.

Эстонская ССР обеспечивает наличие каналов радиовещания и телевидения для программ на эстонском языке и доступность этих программ не всей территории Эстонской ССР.

Эстонская ССР обеспечивает перевод на эстонский язык кинофильмов, видео- и других аудиовизуальных произведений при их публичных демонстрациях.

Обеспечивается всесторонняя информация об Эстонской ССР на русском языке по телевидению, радио и в печати.

Данный Закон не регулирует использование языка, связанное с отправлением религиозной деятельности и исполнением обрядов.

Статья 25.

В Эстонской ССР национальные культурные объединения могут вести внутреннее делопроизводство на своих национальных языках, выпускать издания, формуляры и документы на родном языке.

Национальные культурные объединения могут быть инициаторами создания детских учреждений, школ, учреждений культуры, инициаторами учреждения периодических изданий, функционирующих на их родном языке, они же имеют право организовывать внешкольную учебно-воспитательную работу на родном языке.

Собрания

Статья 26.

На проводимых в Эстонской ССР собраниях, заседаниях, конференциях и других мероприятиях выбор языка выступлений не ограничивается. Понятность выступлений при необходимости обеспечивается переводом.

Языки проведения международных и межреспубликанских мероприятий, а также вопрос перевода определяет организационный комитет.

Имена и названия

Статья 27.

В Эстонской ССР топонимы обозначаются на эстонском языке. Допустимы только те исключения, которые обусловлены причинами исторического и историко-культурного характера.

Каждая местность в. Эстонской ССР имеет единственное официальное название. Оно фиксируется буквами эстонско-латинского алфавита и может быть переведено в системы других алфавитов в соответствии с утвержденными в Эстонской ССР правилами.

Статья 28.

Каждый гражданин Эстонской ССР эстонской национальности имеет имя (или несколько имен) и фамилию (одинарную или двойную). Дополнительные элементы указываются только по требованию гражданина. Имя и фамилия личности фиксируются в эстонско-латинском алфавите и могут быть переведены в системы других алфавитов в соответствии с утвержденными в Эстонской ССР правилами.

Граждане Эстонской ССР других национальностей именуются в соответствии с национальными традициями; для официального использования именование должно содержать по меньшей мере имя и фамилию. Именование граждан других национальностей в документах, составленных на эстонском языке, производится в соответствии с утвержденными правилами.

Статья 29.

Международное написание топонимов и именование лиц Эстонской ССР средствами латиницы идентично написанию, принятому в Эстонской ССР.

Международное написание названий транспортных средств, зданий, сооружений и других объектов, официально именуемых эстонским словом или именем собственным, которое в оригинале пишется латинскими буквами, в системе латиницы идентично написанию соответствующих слов, или имен собственных в эстонских текстах.

Статья 30.

Детальный порядок использования имен и названий определяется Законом Эстонской ССР об именах и названиях.

Знаки и информация

Статья 31.

В Эстонской ССР используются формуляры и бланки на эстонском языке, эстонский текст может сопровождаться переводами.

Иноязычные формуляры и бланки могут применяться в соответствии со статьями 12, 20, 25 данного Закона, а также при обращении за пределы Эстонской ССР.

Статья 32.

Тексты на печатях, штемпелях и штампах должны быть на эстонском языке, при необходимости сопровождаемые переводом,

Статья 33.

Тексты публично выставляемых вывесок, объявлений, извещений и рекламы должны быть на эстонском языке. На втором месте могут следовать перевод или транскрипция, шрифт которых не должен быть крупнее шрифта эстонского текста. Перевод текстов осуществляется с учетом потребностей местных жителей, межреспубликанского и международного общения.

Объявления, сообщения и реклама для нужд национальных культурных объединений, школ и международного общения могут быть на других языках.

Товары, продаваемые в Эстонской ССР, должны быть снабжены информацией также на эстонском языке. Товары, произведенные в Эстонской ССР и продаваемые в республике, должны иметь наименование по меньшей мере на эстонском языке.

Статья 34.

Комбинации реестровых знаков в Эстонской ССР могут содержать только буквы латиницы.

Применение Закона

Статья 35.

Статьи 2, 3, 11 и 16 данного Закона вводятся в действие в течение года, статья 6, часть 1 статьи 10, статьи 31 и 32, часть 3 статьи 33 вводятся в действие в течение двух лет, статья 5, часть 1 статьи 15, статьи 17 и 34 вводятся в действие в течение четырех лет после вступления Закона в силу.

Статья 36.

Для местных учреждений государственной власти и государственного управления, где до сих пор делопроизводство велось на русском языке и на чьей административной территории подавляющее большинство населения не владеет эстонским языком, Президиум Верховного Совета Эстонской ССР может на определенный срок отложить введение в действие части 1 статьи 8 данного Закона, учитывая при определении сроков реальные предпосылки восстановления делопроизводства на эстонском языке.

Предыдущая часть не распространяется на столицу Эстонской ССР Таллинн и его районы.

Указанные в части 1 настоящей статьи местные учреждения государственной власти и государственного управления имеют право общаться между собой и с учреждениями, предприятиями и организациями, использующими во внутреннем делопроизводстве русский язык, на русском языке.

Статья 37.

Статья 4 данного Закона вводится в действие поэтапно в течение четырех лет после вступления Закона в силу.

Перечни специальностей и должностей, предусмотренных в статье 4 данного Закона, требования в части владения языками, учитываемые при заключении трудового договора с соответствующими лицами, условия аттестации, порядок обучения языкам и сроки введения в действие статьи 4 устанавливаются Советом Министров Эстонской ССР, согласованные с Комиссией по защите языка Президиума Верховного Совета Эстонской ССР.

Ответственность и контроль за выполнением Закона

Статья 38.

Руководители учреждений государственной власти и государственного управления, а также учреждений, предприятий и организаций Эстонской ССР отвечают персонально за соблюдение требований данного Закона в пределах подчиненной им сферы.

Должностные лица, а также работники, указанные в статье 4 данного Закона, виновные в умышленном нарушении данного Закона, привлекаются к ответственности в установленном порядке.

Статья 39.

Контроль за исполнением данного Закона возлагается на Президиум Верховного Совета Эстонской ССР и образуемую им Комиссию по защите языка.

Председатель Президиума Верховного Совета Эстонской ССР А, РЮЙТЕЛЬ.
Секретарь Президиума Верховного Совета Эстонской ССР В. ВАХТ


Source: Unofficial translation


RETURN